7 scene din filme care au fost modificate pentru diferite țări

7 scene din filme care au fost modificate pentru diferite țări

Vorbesc prea mult despre plantele din grădina mea, iubesc oamenii care iubesc animalele și scriu cu drag despre tot ce este nou în frumusețe și modă
Vorbesc prea mult despre plantele din grădina mea, iubesc oamenii care iubesc animalele și scriu cu drag despre tot ce este nou în frumusețe și modă
8 Septembrie 2020
Filmele de la Hollywood sunt apreciate peste tot în lume, dar cu toate acestea diferențele culturale impun adesea unele adaptări. De exemplu, scena din Titanic în care Kate Winslet apare nud este modificată pentru publicul din China.
Descoperă șapte filme care au fost modificate pentru diferite țări:

Guardians of the Galaxy, 2014


Personajul care rostește aceeași replică în 15 limbi diferite este nimeni altul decât Groot. În cadrul emisiunii The Tonight Show cu Jimmy Fallon, actorul Vin Diesel a spus „Eu sunt Groot”/„I am Groot” în limba franceză, spaniolă și mandarină. Deși filmul a fost dublat în numeroase limbi, vocea originală a lui Groot rămâne aceeași cu ajutorul actorului american.



Iron Man 3, 2013


Producția acestui film a fost implementată de trei studiouri: The Walt Disney Company (SUA), Marvel Studios (SUA) și DMG Entertainment (China).
Versiunea lansată în China a fost cu patru minute mai lungă decât versiunea originală. În varianta chinezească au fost adăugate peisaje locale deosebite și scene în care au apărut actrița Fan Bingbing și actorul Xueqi Wang. De asemenea, a inclus plasare de produse, precum unele produse lactate din Mongolia.

Citește și: 12 detalii din filme pe care nici fanii adevărați nu le-au observat



Pirates of the Caribbean: At World's End, 2007



Yun-Fat Chow, care este un actor chinez activ politic, a fost eliminat din versiunea pentru China a filmului Pirates of the Caribbean: At World's End.
Yun-Fat Chow este originar din China, dar relațiile sale cu țara natală sunt încordate. De aceea unele dintre scenele sale au fost îndepărtate, inclusiv cea în care recită poezia faimosului poet chinez Li Bai.

The Wolf of Wall Street, 2013



În filmul The Wolf of Wall Street al lui Martin Scorsese, cuvântul f.ck este repetat de atâtea ori încât atunci când a fost lansat în Emiratele Arabe Unite, durata filmului a fost scurtată cu 45 de minute. 

Pulp Fiction, 1994



În cazul unor filme, chiar și câteva editări minore pot afecta întreaga percepție asupra poveștii.
În Arabia Saudită și Emiratele Arabe Unite filmul Pulp Fiction a fost lansat fără cadrele specifice lui Tarantino, ceea ce a făcut ca povestea să fie liniară și banală.

Pride & Prejudice, 2005



Versiunea originală a acestui film, care a fost lansată în întreaga lume, nu includea un sărut al personajelor Darcy și Elizabeth pentru că nu corespundea cu finalul romanului lui Jane Austen. Pentru publicul din Statele Unite a fost creat un final alternativ de către regizorul Joe Wright, în care cei doi protagoniști s-au sărutat.

Titanic, 1997



Versiunea 3D a filmului Titanic a fost aspru criticată de publicul din China, care a considerat că scena în care Kate Winslet apare nud are conotație sexuală.
Specialiștii au recomandat ca regizorul să o acopere cu ceva pe actriță. James Cameron le-a respectat dorința și a fost de acord să schimbe această scenă special pentru publicul din China.
 

Posteaza comentariu

Greu de citit? Regenerare cod